第163章 洛桑我来了!-《暖男系神豪从环球旅行开始》


    第(2/3)页

    晚上拾年咖啡,孙含烟的英语辅导课。

    今天孙含烟拿来一份当天的英文版《中国日报》,指着上面一篇经济新闻《Hainan  to  be  focal  point  of  reforms,Guideline  sets  out  33  detailed  measures  to  further  facilitate  free  trade  on  island》文章对李小凡道:

    “李小凡同学,先把这篇文章翻译成中文,然后原文朗读一遍……”

    “嗯,好嘞!《央行等4部门推出33条措施支持海南全面深化改革开放》。近日,中国人民银行、中国银保监会、中国证监会、国家外汇局共同发布《关于金融支持海南全面深化改革开放的意见》,出台一揽子金融政策,支持海南自贸港建设……”

    李小凡一口气把这近2000字的新闻给翻译成中文朗读了出来。

    念完后,他自己傻住了,内心惊叹道:卧靠,这【万国语言技能】太牛逼了!自己看到英文后,脑袋里瞬间跳出了完美流畅的中文解释,秒译!

    不仅他傻住了,连孙含烟更是惊讶:

    “李小凡同学,你之前学习过这篇英文新闻报道?”

    “没有啊,我从来不看《中国日报》的!”

    “如果你真的第一次看到这篇英文文章的话,哇塞!李小凡同学,那你的英文阅读水平相当可以啊!居然可以这么快速、这么流畅地翻译,而且翻译得相当的准确!我有点不敢相信,你这英文水平什么时候突飞猛进到这个地步了……那现在,你再把原文给朗读一遍!”

    “好!The  central  government  on  Friday  launched  a  series  of  financial  measures  to  turn  Hainan  Free  Trade  Port  into  a  focal  point  of  China's  deepened  reforms,  showing  the  nation's  latest  efforts  to  further  open  up  to  the  world,  said    People's  Bank  of  China,  together  with  three  other  top  financial  regulators,  released  on  Friday  a  guideline  with  33  detailed  measures……”

    等李小凡以一口标准的伦敦口音念完以后,孙含烟简直不敢相信自己的耳朵。

    她继续指着另外一篇经济新闻《China's  top  market  regulator  imposes  penalty  on  Alibaba  Group  over  monopoly  conduct》道:

    “你把这篇翻译一下,再念一遍?”

    “中国监管机构上周六对阿里巴巴集团控股有限公司的反垄断调查处以182.3亿元人民币(约合28亿美元)的罚款。国家市场监管总局去年12月对这家电子商务巨头展开调查,指控阿里巴巴滥用市场支配地位。监察部门表示,其调查结论是,阿里巴巴阻碍了中国的网上零售,影响了以平台为基础的互联网经济的创新,损害了商家的合法权益,损害了消费者的利益……”

    这回李小凡在念原文时候,在脑海系统里切换到了美腔口音:

    “Chinese  regulators  on  Saturday  imposed  a  18.23  billion  yuan  ($2.8  billion)  fine  in  an  anti-monopoly  investigation  of  Alibaba  Group  Holding    State  Administration  for  Market  Regulation,  which  launched  the  probe  into  the  e-commerce  giant  in  December,  charged  Alibaba  with  abusing  its  market    watchdog  said  its  investigation  concluded  that  Alibaba  had  hindered  online  retail  in  China,  affected  innovation  in  the  platform-based  internet  economy,  hurt  the  lawful  rights  of  merchants  and  damaged  consumers'  interests……”
    第(2/3)页